Salms 118:19-29
Salms 118:19-29 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Obriu-me els portals dels justos: entraré a donar gràcies al Senyor. Aquest és el portal del Senyor, els justos hi poden entrar. Et dono gràcies perquè m’has escoltat i has vingut a salvar-me. La pedra rebutjada pels constructors, ara és la pedra principal. És el Senyor qui ho ha fet, i els nostres ulls se’n meravellen. Avui és el dia que ha fet el Senyor: alegrem-nos-en i celebrem-lo. Ah, Senyor, dóna’ns la salvació! Ah, Senyor, dóna’ns la victòria! Beneït el qui ve en nom del Senyor. Us beneïm des de la casa del Senyor. El Senyor és Déu i ell ens il·lumina. Portant els rams, avanceu en processó fins als corns de l’altar. Ets el meu Déu i et dono gràcies; t’exalço, Déu meu! Enaltiu el Senyor: que n’és, de bo! Perdura eternament el seu amor.
Salms 118:19-29 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Obriu-me les portes de la justícia, hi entraré a donar gràcies al Senyor. Aquesta és la porta del Senyor, per ella entraran els justos. Et donaré gràcies perquè m’has escoltat i has estat la meva salvació. La pedra que rebutjaren els cons-tructors s’ha convertit en la clau de l’arc. És el Senyor qui ha fet això, ha estat un prodigi als nostres ulls. Aquesta és la diada que el Senyor ha preparat, exultem i alegrem-nos-en! Oh Senyor! Salva’ns ara, et prego. Oh Senyor! Dóna’ns prosperitat, si et plau. Beneït el qui ve en nom del Senyor! Des de la casa del Senyor us beneïm! El Senyor és Déu, i ell ens il·lumina! Iniciem la cerimònia amb rams, fins als corns de l’altar. Tu ets el meu Déu, i et dono gràcies; Déu meu, t’exalçaré! Lloeu el Senyor, perquè és bon-dadós: És etern el seu amor!