Filipencs 1:21-27
Filipencs 1:21-27 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Perquè Crist és la raó de la meva vida, i la mort, per tant, em resulta un guany. Però, si la meva vida en aquest món encara és de profit a l’obra, de debò que no sé què escollir. Em sento estrebat per dues bandes: per un costat, tinc el desig d’anar-me’n ja per estar amb Crist, que és, de bon tros, el millor de tot, però, per altra banda, vosaltres ne-cessiteu que la meva vida temporal continuï. Convençut d’aquest darrer punt, intueixo que encara no partiré: em quedaré entre vosaltres per a profit i alegria de la vostra fe. Així, quan torni a veure-us, tindreu motius de gloriar-vos de mi en Crist Jesús. Només demano que us porteu com és digne de l’evangeli de Crist. De manera que, tant si vinc a veure-us com si de lluny estant tinc notícies de vosaltres, pugui constatar que esteu ferms en un mateix esperit, que lluiteu unànimes per la fe de l’evangeli
Filipencs 1:21-27 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Perquè per a mi, viure és Crist, i morir m’és un guany; però si continuo vivinten el cos, podré fer un treball profitós. No sé, doncs, què escollir. Estic agafat per dos costats: d’una banda, tinc el desig d’anar-me’n i d’estar amb Crist, cosa incomparablement millor; però, d’altra banda, pensant en vosaltres, veig més necessari que continuï la meva vida corporal. Convençut d’això, sé que em quedaré i que restaré prop de tots vosaltres perquè continueu avançant i la vostra fe hi trobi un motiu de goig. Així, el meu retorn enmig vostre farà que tingueu una nova ocasió per a gloriar-vos de mi en Jesucrist. Tan sols us demano que el vostre comportament sigui digne de l’evangeli del Crist. Que, tant si vinc a veure-us com si, estant lluny, tinc notícies vostres, sàpiga que us manteniu ferms, units en un sol esperit, i que lluiteu unànimes per la fe de l’evangeli