Nombres 21:16-18
Nombres 21:16-18 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
D’allí partiren cap a Beer (que vol dir ‘pou’). Aquest era aquell pou del qual va dir el Senyor a Moisès: “Aplega el poble i els donaré aigua.” Llavors Israel va cantar aquest càntic: “Brolla, pou! Canteu-li! Pou que van excavar els prínceps, que els prohoms del poble van apro-fundir amb el ceptre, amb els seus bastons.” Del desert anaren a Matanà.
Nombres 21:16-18 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
D’allà van partir cap a Beer (que significa «pou»). Aquest és el pou on el Senyor va dir a Moisès: «Reuneix el poble i els donaré aigua.» Llavors els israelites van cantar aquesta cançó: «Brolla, pou! Canteu-li! Pou excavat per senyors, obert pels nobles del poble, amb els seus ceptres i les seves vares.» Des del desert anaren a Matanà