Marc 6:45-51
Marc 6:45-51 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Tot seguit va donar pressa als seus deixebles perquè pugessin a la barca i comencessin a passar a l’altra riba, cap a Betsaida, mentre ell acomiadava la multitud. Després d’haver-los acomiadat, se n’anà a la muntanya a orar. Al capvespre, la barca ja era al mig del llac, i ell tot sol a terra. Veient com s’escarrassaven a remar amb el vent en contra, en ser de matina-da anà cap a ells caminant sobre l’aigua, com qui intenta passar-los de llarg. Ells, quan el van veure caminar sobre l’aigua, es van pensar que era un fantas-ma i es posaren a cridar, perquè tots l’havien vist i s’havien esverat. Però de seguida els va parlar i els digué: “Coratge! Sóc jo, no tingueu por.” Llavors pujà a la barca amb ells i el vent amainà. Però ells interiorment estaven extremadament desconcertats
Marc 6:45-51 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Tot seguit, Jesús va fer pujar els seus deixebles a la barca i els manà que passessin al davant cap a l’altra riba, en direcció a Betsaida, mentre ell acomiadava la gent. Després d’acomiadar-los se’n va anar a la muntanya a pregar. Arribat el vespre, la barca es trobava al mig del llac, i Jesús era tot sol a terra. Veient que patien remant, perquè el vent els era contrari, pels volts de la matinada va anar cap a ells caminant sobre l’aigua, com si volgués passar de llarg. Quan ells el veieren caminant sobre l’aigua, es van pensar que era un fantasma i es posaren a cridar; tots l’havien vist i estaven esglaiats. Però Jesús els parlà de seguida i els digué: – Coratge! Sóc jo. No tingueu por. Llavors pujà a la barca amb ells, i el vent va parar. Ells quedaren completament desconcertats.