Miquees 4:1-5
Miquees 4:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Als darrers temps s’esdevindrà que la muntanya del temple del Senyor serà establerta com a cap de les muntanyes, serà exalçada per damunt dels turons, i totes les nacions hi afluiran. S’hi encaminarà una multitud de pobles i diran: “Veniu, pugem a la mun-tanya del Senyor, al temple del Déu de Jacob, que ell ens instruirà en els seus camins i nosaltres caminarem per les seves senderes”, ja que de Sió sortirà la llei, i de Jerusalem, la paraula del Senyor. Ell jutjarà entre una munió de pobles, farà d’àrbitre entre nacions poderoses, fins les més llunyanes. Convertiran les seves espases en relles i les seves llances en falçons. Cap nació no alçarà l’espasa contra una altra, ni s’entrenaran més per a la guerra. Cadascú seurà sota la seva parra, o sota la seva figuera, i ningú no els farà por, perquè el Senyor Totpoderós així ho ha dit. Tots els pobles caminen cada u en el nom del seu déu, però nosaltres cami-narem en el nom del Senyor, el nostre Déu, per sempre més.
Miquees 4:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
En els darrers temps, s’alçarà ferma la muntanya del temple del Senyor sobre els cims de les muntanyes, dominarà per damunt dels turons. Hi afluiran nacions, s’hi encaminaran tots els pobles dient: «Veniu, pugem a la muntanya del Senyor, al temple del Déu de Jacob. Ell ens ensenyarà els seus camins i nosaltres seguirem les seves rutes.» Perquè de Sió en surt l’ensenyament, de Jerusalem, la paraula del Senyor. Ell serà jutge entre moltes nacions, arbitrarà sobre pobles nombrosos i llunyans. Forjaran relles de les seves espases i falçs de les seves llances. Cap nació no empunyarà l’espasa contra una altra ni s’entrenaran mai més a fer la guerra. Cadascú s’asseurà a l’ombra de la seva parra o de la seva figuera, sense por de ningú. Ha parlat el Senyor de l’univers. Els pobles van pel camí que els assenyala el seu déu, però nosaltres seguim el camí que ens assenyala el Senyor, el nostre Déu, per sempre més.