Mateu 7:15-23
Mateu 7:15-23 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Guardeu-vos dels falsos profetes que se us presenten vestits d’ovella, i per dintre són llops rapaços. Pels seus fruits els coneixereu. ¿És que es cullen raïms dels cards o figues de les bardisses? Tots els arbres bons donen bons fruits, però els arbres bords els donen dolents. Un arbre bo no pot donar fruits do-lents, i un arbre bord no pot donar fruits bons. Tot arbre que no dóna fruit, és tallat i llençat al foc. Així és que, pels seus fruits els co-neixereu. No tots els qui em diuen: Senyor, Senyor, entraran en el Regne del cel, sinó els qui fan la voluntat del meu Pare celestial. Aquell dia n’hi haurà molts que em diran: Senyor, Senyor, ¿no hem pro-fetitzat en el teu nom, i en el teu nom, no hem expulsat dimonis, i en el teu nom, no hem fet molts miracles? Llavors jo els declararé: No us conec de res; allunyeu-vos de mi, els qui practiqueu el mal.
Mateu 7:15-23 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Guardeu-vos dels falsos profetes, que vénen a vosaltres disfressats d’ovella, però per dintre són llops rapaços. Pels seus fruits els coneixereu. ¿Es cullen potser raïms dels cards, o figues dels arços? Tot arbre bo dóna fruits bons, i l’arbre dolent dóna fruits dolents. Un arbre bo no pot donar fruits dolents, ni un arbre dolent, donar fruits bons. Tot arbre que no dóna bon fruit és tallat i llençat al foc. Així, doncs, pels seus fruits els coneixereu. »No tothom qui em diu: “Senyor, Senyor”, entrarà al Regne del cel, sinó el qui fa la voluntat del meu Pare del cel. Aquell dia, molts em diran: “Senyor, Senyor, ¿no és cert que en nom teu vam profetitzar, i vam treure dimonis, i vam fer molts miracles?” Llavors jo els diré clarament: “No us he conegut mai. Aparteu-vos de mi, vosaltres que obràveu el mal! ”