Mateu 28:5-20

Mateu 28:5-20 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)

L’àngel digué a les dones: “Vosaltres no us espanteu. Ja sé que busqueu Jesús, el crucificat. No és aquí, perquè ha ressuscitat, tal com va predir. Veniu a veure el lloc on el van posar. Aneu de seguida a comunicar als deixebles que ell ha ressuscitat d’entre els morts i que va davant vostre cap a Galilea; allà el veureu. Ara ja ho sabeu.” Elles, dominades per la por, però amb molt de goig, van marxar de pressa del sepulcre i van córrer a comunicar les bones noves als deixebles. D’improvís, Jesús els sortí a l’encon-tre tot dient: “Salut.” Elles se li van acostar, es van abraçar als seus peus i el van adorar. Llavors Jesús els va dir: “No tingueu por. Aneu a dir als meus germans que vagin a Galilea, i allà em veuran.” Mentre elles hi anaven, alguns de la guàrdia van anar a la ciutat i van infor-mar els principals sacerdots de tot el que havia passat. Llavors, aquests es van reunir amb els ancians i, després d’haver-s’ho par-lat, van donar una bona quantitat de diners als soldats dient-los: “Declareu això: Els deixebles hi van anar de nit i el van robar mentre nosaltres dormíem. I si això arriba a saber-ho el gover-nador, nosaltres el convencerem i pro-curarem que no tingueu complicacions.” Ells van prendre els diners i van fer el que els havien manat. Aquesta és la versió que ha circulat entre els jueus fins al dia d’avui. Els onze deixebles van anar a Galilea, a la muntanya que Jesús els havia indicat, i, en veure’l, l’adoraren; alguns, però, tenien dubtes. Aleshores Jesús s’hi acostà i els digué: “M’han estat donats plens poders al cel i a la terra. Aneu i feu deixebles a tots els pobles; bategeu-los en el nom del Pare, del Fill i de l’Esperit Sant, ensenyant-los a observar tot allò que us he manat. Sapigueu que seré amb vosaltres cada dia, fins a la fi del món.”

Mateu 28:5-20 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)

L’àngel digué a les dones: – No tingueu por, vosaltres. Sé que busqueu Jesús, el crucificat. No és aquí: ha ressuscitat, tal com va dir. Veniu, mireu el lloc on havia estat posat. Aneu corrents a dir als seus deixebles: “Ha ressuscitat d’entre els morts, i ara va davant vostre a Galilea. Allà el veureu.” Aquest és el missatge que us havia de donar. Immediatament elles, amb por, però amb una gran alegria, se n’anaren del sepulcre i van córrer a portar l’anunci als deixebles. Però tot d’una Jesús els va sortir al pas i els digué: –Déu vos guard. Elles se li acostaren, se li abraçaren als peus i el van adorar. Jesús els diu: – No tingueu por. Aneu a anunciar als meus germans que vagin a Galilea. Allà em veuran. Mentre elles hi anaven, alguns de la guàrdia van entrar a la ciutat i comunicaren als grans sacerdots tot el que havia passat. Llavors, els grans sacerdots es van reunir amb els notables i prengueren la decisió d’oferir molts diners als soldats, tot donant-los aquesta consigna: – Feu córrer que els seus deixebles van venir de nit i van robar el seu cos mentre vosaltres dormíeu. I si això arriba a oïda del governador, ja el convencerem nosaltres que us deixi tranquils. Ells agafaren els diners i van complir la consigna rebuda. I aquesta versió dels fets s’ha escampat entre els jueus fins al dia d’avui. Els onze deixebles se n’anaren a Galilea, a la muntanya que Jesús els havia indicat. En veure’l, el van adorar; abans, però, havien dubtat. Jesús s’acostà i els va dir: – He rebut plena autoritat al cel i a la terra. Aneu, doncs, a tots els pobles i feu-los deixebles meus, batejant-los en el nom del Pare i del Fill i de l’Esperit Sant i ensenyant-los a guardar tot allò que us he manat. Jo sóc amb vosaltres dia rere dia fins a la fi del món.