Mateu 28:1-10
Mateu 28:1-10 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Passat el dissabte, a trenc d’al-ba del diumenge, Maria Mag-dalena i l’altra Maria van anar a veure el sepulcre. De sobte es produí un fort terratrèmol, perquè un àngel del Senyor, davallant del cel, s’atansà al sepulcre, va fer rodolar la pedra i s’hi assegué al da-munt. Tenia l’aspecte d’un llampec i el seu vestit era blanc com la neu. Va causar tal pànic als guàrdies que es van estremir i es quedaren com morts. L’àngel digué a les dones: “Vosaltres no us espanteu. Ja sé que busqueu Jesús, el crucificat. No és aquí, perquè ha ressuscitat, tal com va predir. Veniu a veure el lloc on el van posar. Aneu de seguida a comunicar als deixebles que ell ha ressuscitat d’entre els morts i que va davant vostre cap a Galilea; allà el veureu. Ara ja ho sabeu.” Elles, dominades per la por, però amb molt de goig, van marxar de pressa del sepulcre i van córrer a comunicar les bones noves als deixebles. D’improvís, Jesús els sortí a l’encon-tre tot dient: “Salut.” Elles se li van acostar, es van abraçar als seus peus i el van adorar. Llavors Jesús els va dir: “No tingueu por. Aneu a dir als meus germans que vagin a Galilea, i allà em veuran.”
Mateu 28:1-10 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Passat el dissabte, quan clarejava el primer dia de la setmana –el diumenge–, Maria Magdalena i l’altra Maria anaren a veure el sepulcre. Tot d’una hi hagué un gran terratrèmol: un àngel del Senyor va baixar del cel, féu rodolar la pedra i s’hi va asseure al damunt. Resplendia com un llamp, i el seu vestit era blanc com la neu. De por d’ell, els guardes es posaren a tremolar i van quedar com morts. L’àngel digué a les dones: – No tingueu por, vosaltres. Sé que busqueu Jesús, el crucificat. No és aquí: ha ressuscitat, tal com va dir. Veniu, mireu el lloc on havia estat posat. Aneu corrents a dir als seus deixebles: “Ha ressuscitat d’entre els morts, i ara va davant vostre a Galilea. Allà el veureu.” Aquest és el missatge que us havia de donar. Immediatament elles, amb por, però amb una gran alegria, se n’anaren del sepulcre i van córrer a portar l’anunci als deixebles. Però tot d’una Jesús els va sortir al pas i els digué: –Déu vos guard. Elles se li acostaren, se li abraçaren als peus i el van adorar. Jesús els diu: – No tingueu por. Aneu a anunciar als meus germans que vagin a Galilea. Allà em veuran.