Mateu 24:23-51
Mateu 24:23-51 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»En aquell moment, si algú us deia: “El Messies és aquí” o “És allà”, no us ho cregueu. Perquè sorgiran falsos messies i falsos profetes, que faran grans senyals i prodigis per enganyar, si fos possible, també els elegits. Us ho he dit per endavant. Per tant, si us deien: “És al desert”, no hi aneu; i si us deien: “És en un lloc amagat”, no us ho cregueu. Perquè, igual com el llampec surt de llevant i es veu fins a ponent, així serà la vinguda del Fill de l’home. On hi ha carronya, s’hi apleguen els voltors. »Tot seguit, després de la tribulació d’aquells dies, el sol s’enfosquirà i la lluna ja no farà claror; les estrelles cauran del cel i els estols celestials trontollaran. »Aleshores apareixerà en el cel el senyal del Fill de l’home: tots els pobles de la terra faran grans planys quan vegin el Fill de l’home venint sobre els núvols del cel amb gran poder i majestat. Ell enviarà els seus àngels que, al so d’una trompeta potent, reuniran els seus elegits des dels quatre vents, d’un extrem a l’altre del cel. »Mireu la figuera i apreneu-ne la lliçó: quan les seves branques es tornen tendres i comença a treure fulla, coneixeu que l’estiu és a prop; igualment, quan veureu tot això, sapigueu que ell és a prop, que ja és a les portes. En veritat us dic que no passarà aquesta generació sense que tot això hagi succeït. El cel i la terra passaran, però les meves paraules no passaran. »D’aquell dia i d’aquella hora, ningú no en sap res, ni els àngels del cel ni el Fill, sinó tan sols el Pare. »Tal com van ser els dies de Noè, així serà la vinguda del Fill de l’home. Els dies abans del diluvi anaven menjant i bevent, i prenent muller i marit, fins al dia mateix que Noè va entrar a l’arca; i no es van adonar de res fins que va venir el diluvi i se’ls endugué tots. Així serà igualment la vinguda del Fill de l’home. Llavors hi haurà dos homes al camp: l’un serà pres i l’altre deixat; i dues dones que moldran a la mola: l’una serà presa i l’altra deixada. Vetlleu, doncs, perquè no sabeu quin dia vindrà el vostre Senyor. Prou que ho compreneu: si l’amo de la casa hagués sabut a quina hora de la nit havia de venir el lladre, hauria vetllat i no hauria permès que li entressin a casa. Per això, estigueu a punt també vosaltres, perquè el Fill de l’home vindrà a l’hora menys pensada. »¿Qui és el servent fidel i assenyat a qui l’amo ha confiat la gent de casa seva perquè els doni l’aliment al temps degut? Feliç aquell servent que el seu senyor, quan arriba, troba que ho fa així. En veritat us dic que li confiarà tots els seus béns. Però si aquell servent era dolent i es deia: “El meu senyor tarda”, i començava a pegar als seus companys, i menjava i bevia amb els embriacs, vindrà el seu senyor el dia que menys s’ho espera i a l’hora que ell no sap; el castigarà i li farà compartir la sort dels hipòcrites. Allà hi haurà els plors i el cruixit de dents.
Mateu 24:23-51 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Llavors, si algú us deia: ‘Mireu, aquí hi ha el Crist’, o ‘és allà’, no us ho cregueu. Perquè sorgiran falsos messies i fal-sos profetes, i faran grans senyals i pro-digis, capaços d’enganyar, si fos possible, fins i tot els elegits. Mireu, ja us he previngut. Si, doncs, us diguessin: ‘Mireu, és al desert’, no hi aneu pas; o, ‘és al celler’, no ho cregueu pas; perquè la vinguda del Fill de l’Home serà com el llampec que esclata a llevant i brilla fins a ponent. On hi hagi el cadàver, allí s’aplega-ran els voltors. Immediatament després de la tribu-lació d’aquells temps, el sol s’enfosqui-rà i la lluna deixarà de fer la seva claror, els estels cauran del cel i els astres celestials seran sotraguejats. Llavors apareixerà al cel el senyal del Fill de l’Home, i totes les races del món es lamentaran i veuran el Fill de l’Home que ve sobre els núvols del cel amb gran poder i glòria. I enviarà els seus àngels amb un so potent de trompeta i aplegaran els seus elegits dels quatre vents, de l’un extrem a l’altre del cel. Apreneu del símil de la figuera quan les seves branques ja es tornen tendres i surten els brots, sabeu que l’estiu és a prop. Igualment, vosaltres, quan veureu que succeeixen totes aquestes coses, sa-pigueu que ja és a prop, a les portes. Us asseguro que no passarà aquesta generació sense que s’hagin acomplert totes aquestes coses. El cel i la terra passaran, però les meves paraules no passaran. “Però pel que fa al dia i a l’hora, ningú no en sap res, ni els àngels del cel, ni el Fill; només el Pare. Perquè allò que va passar en temps de Noè, també passarà en la vinguda del Fill de l’Home. Igual com dies abans del diluvi men-javen, bevien i prenien marit o muller, fins que Noè va entrar a l’arca, i no es van adonar de res fins que vingué el diluvi i se’ls emportà tots, així mateix serà la vinguda del Fill de l’Home. Hi haurà dos homes al camp, l’un serà pres i l’altre deixat; dues dones moldran al mateix molí, l’una serà presa i l’altra deixada. Vetlleu, doncs, perquè no sabeu quin dia vindrà el vostre Senyor. Sapigueu això: si l’amo de la casa sabés a quina hora de la nit es presentarà el lladre, estaria vetllant i no es deixaria saquejar la casa. Per tant, vosaltres estigueu igualment preparats, perquè el Fill de l’Home vindrà a l’hora menys pensada. ¿Qui serà, doncs, el servent fidel i prudent que l’amo posarà com a cap de servei en la tasca de distribuir a les hores degudes els aliments als altres criats? Feliç aquell servent si l’amo, quan arriba, el troba fent això. Us asseguro que el farà encarregat de tots els seus béns. Però si aquell criat fos dolent i pen-sava dintre seu: ‘L’amo triga molt’, i començava a pegar els seus compa-nys i a menjar i beure amb els embriacs, arribarà l’amo d’aquell criat el dia que menys s’ho espera i a l’hora menys pensada, i el despatxarà, i farà amb ell el que es fa amb els hipòcrites. Allí hi haurà el plor i el cruixir de dents.