Malaquies 2:1-9

Malaquies 2:1-9 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)

Ara, doncs, a vosaltres, sacerdots, us adreço aquest advertiment: Si no m’escolteu, si no us hi repenseu i doneu glòria al meu nom, us enviaré calamitats. Canviaré en maledicció les vostres benediccions. Cert que en faré una maledicció, si no us hi repenseu. Sapigueu que no deixaré prosperar la vostra descendència. Us tiraré a la cara el rebuig dels animals sacrificats en les vostres festivitats, i vosaltres sereu llançats amb aquell rebuig. Sapigueu que us he adreçat aquest advertiment perquè es compleixi l’aliança que vaig fer amb Leví. Us ho dic jo, el Senyor de l’univers. Vaig fer aliança amb ell concedint-li la vida i la pau. Ell em reverenciava amb temor i tenia respecte pel meu nom. Les respostes que donava eren veritat, no hi havia res de fals en els seus llavis. Caminava al costat meu en pau i amb rectitud, i gràcies a ell molts es penedien de les seves culpes. De fet, les paraules del sacerdot han de vetllar per fer conèixer el que Déu vol, i la gent li demana una resposta perquè és l’enviat del Senyor de l’univers. Però vosaltres, sacerdots, us heu apartat del bon camí, i les vostres respostes n’han fet caure molts. Heu arruïnat l’aliança que jo havia fet amb Leví. Per això, també jo us omplo de menyspreu i d’humiliació als ulls de tot el poble, perquè no heu guardat els meus camins, i les vostres respostes es guien per favoritismes.

Malaquies 2:1-9 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)

Ara, doncs, va per vosaltres, sacerdots, aquesta advertència: Si no escolteu, si no us ho preneu seriosament, a fi de donar glòria al meu nom, diu el Senyor Totpoderós, llavors enviaré sobre vosaltres una calamitat, i canviaré en maledicció les vostres benediccions, com ja les he canviades quan no m’heu fet cas. Mireu, jo malmetré la vostra sembra-da i us tiraré fems a la cara, la femta de les vostres celebracions, i sereu escom-brats juntament amb aquell rebuig. I sabreu que jo us he tramès aquesta advertència perquè es mantingui el meu pacte amb Leví, diu el Senyor Totpoderós. El meu pacte amb ell fou de vida i de pau, i li ho vaig concedí perquè em reve-renciés. Ell em va reverenciar i davant del meu nom es mantingué amb res-pecte. A la seva boca hi havia l’ensenyança veritable, sense cap malícia als seus llavis; caminava amb mi en pau i rec-titud, i feia que molta gent s’apartés de la dolenteria. De fet, els llavis del sacerdot han de guardar la saviesa, i de la seva boca cal esperar-ne doctrina, ja que és el missat-ger del Senyor Totpoderós. Vosaltres, en canvi, us heu desviat del bon camí i heu fet que molts ensope-guessin amb la llei; heu corromput el pacte de Leví, diu el Senyor Totpo-derós. Per això, jo també us he tornat indig-nes i menyspreables als ulls de tot el poble, perquè no heu seguit els meus camins, sinó que heu tingut favoritismes en aplicar la llei.