Lluc 7:11-17
Lluc 7:11-17 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Poc després se n’anà, acompanyat dels seus deixebles i d’una gran genta-da, en un poble anomenat Naín. Quan eren prop de l’entrada de la població, heus aquí que s’enduien a en-terrar un mort, fill únic de la seva mare, que era viuda, i molta gent del poble anava amb ella. En veure-la, el Senyor se’n va com-padir i li digué: “No ploris.” Acostant-se, va tocar el fèretre, i els qui el portaven es van aturar. Llavors digué: “Noi, t’ho mano, aixeca’t!” El mort s’incorporà i es va posar a enraonar; i ell el tornà a la seva mare. Tots van quedar atemorits, i glorifi-caven Déu dient: “Un gran profeta ha sorgit entre nosaltres”; i també: “Déu ha visitat el seu poble.” Aquesta notícia s’escampà per tot Judea i per tots els voltants.
Lluc 7:11-17 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Després Jesús se n’anà en una vila anomenada Naïm. L’acompanyaven els seus deixebles i molta gent. Quan s’acostava al portal de la vila, es trobà que duien a enterrar un mort, fill únic d’una dona que era viuda. Molta gent del poble acompanyava la mare. Així que el Senyor la va veure, en sentí compassió i li digué: – No ploris. Després s’acostà al fèretre i el va tocar. Els qui el portaven s’aturaren. Ell digué: – T’ho mano: jove, aixeca’t. El mort va incorporar-se i començà a parlar. I Jesús el va donar a la seva mare. Tothom va quedar esglaiat i glorificaven Déu dient: – Un gran profeta ha sorgit entre nosaltres. I també: – Déu ha visitat el seu poble. L’anomenada de Jesús s’escampà per tot el país dels jueus i per totes les regions veïnes.