Lluc 22:14-19
Lluc 22:14-19 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Quan va ser l’hora, Jesús es posà a taula amb els apòstols i els digué: – Com desitjava menjar amb vosaltres aquest sopar pasqual abans de la meva passió! Perquè us asseguro que ja no el menjaré més fins que la Pasqua trobi el seu compliment en el Regne de Déu. Llavors prengué una copa, digué l’acció de gràcies i afegí: – Preneu això i repartiu-vos-ho, perquè us asseguro que des d’ara ja no beuré més del fruit de la vinya fins que haurà arribat el Regne de Déu. Després prengué el pa, digué l’acció de gràcies, el partí i els el donà tot dient: – Això és el meu cos, entregat per vosaltres. Feu això, que és el meu memorial.
Lluc 22:14-19 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Quan va arribar l’hora, Jesús es va posar a taula amb els apòstols, i els digué: “Tenia gran desig de menjar aquest àpat pasqual amb vosaltres, abans del meu patir. Perquè us asseguro que ja no el men-jaré més fins que tingui l’acompliment en el Regne de Déu.” Llavors prengué una copa i, després de pronunciar l’acció de gràcies, hi afegí: “Preneu això i repartiu-ho entre vosaltres, perquè us asseguro que des d’ara ja no beuré més del fruit de la vinya fins que el Regne de Déu sigui establert.” Després prengué pa, va pronunciar l’acció de gràcies, el va partir i els el donà tot dient: “Això és el meu cos, que es lliura per vosaltres. Feu això en me-mòria meva.”