Josuè 1:1-5
Josuè 1:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Després de la mort de Moisès, servent del Senyor, s’esdevingué que el Senyor va parlar a Josuè, fill de Nun, ajudant de Moisès, i li digué: “Moisès, el meu servent, és mort. Ara, doncs, alça’t i passa el Jordà, tu i tot aquest poble, cap a la terra que dono als fills d’Israel. Tot lloc que la planta del vostre peu trepitgi, us el dono, tal com vaig dir a Moisès. Des del desert i el Líban fins al gran riu, l’Eufrates, el país sencer dels hiti-tes, i fins a la Mar Gran, on es pon el sol, seran els vostres territoris. Ningú no et podrà resistir tots els dies de la teva vida; de la mateixa manera que vaig ser amb Moisès seré amb tu; no et deixaré ni et desempararé.
Josuè 1:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Després de la mort de Moisès, servent del Senyor, el Senyor es va adreçar a Josuè, fill de Nun i ajudant de Moisès. Li digué: – Moisès, el meu servent, ja és mort. Ha arribat l’hora que tu, amb tot aquest poble, travessis el riu Jordà i entris al país que jo dono als israelites. Tal com vaig prometre a Moisès, us dono tota la terra que els vostres peus trepitjaran. El vostre territori s’estendrà des del desert fins al Líban i fins al gran riu, l’Eufrates, per tot el país dels hitites, i arribarà fins al mar Mediterrani, a ponent. Mentre visquis, ningú no et podrà resistir, perquè jo seré amb tu tal com vaig ser amb Moisès: no et deixaré ni t’abandonaré.