Joan 9:18-25
Joan 9:18-25 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Els jueus no es van creure que aquell home hagués estat cec i hagués arribat a veure-hi. Per això van cridar els pares del qui ara hi veia i els van interrogar: – ¿És aquest el vostre fill, el qui segons vosaltres va néixer cec? Doncs com és que ara hi veu? Els seus pares respongueren: – Nosaltres sabem que aquest és el nostre fill i que va néixer cec. Però com és que ara hi veu i qui li ha obert els ulls, nosaltres no ho sabem. Pregunteu-ho a ell, que ja és prou gran per a poder donar raó de si mateix. Els seus pares van respondre així perquè tenien por dels jueus, que llavors ja havien acordat expulsar de la sinagoga tothom qui confessés que Jesús era el Messies. Per això els seus pares van dir que ja era prou gran i que l’interroguessin a ell mateix. Llavors van cridar per segona vegada l’home que havia estat cec i li digueren: – Dóna glòria a Déu reconeixent allò que nosaltres ja sabem: que aquest home és un pecador. Ell contestà: – Si és un pecador, no ho sé. Però sé una cosa: jo era cec i ara hi veig.
Joan 9:18-25 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Els jueus, però, no volien creure que hagués estat cec i que hagués rebut la vista, fins que van cridar els seus pares i els van preguntar: “¿És aquest el vostre fill que dieu que va néixer cec? Com és que ara hi veu?” Els seus pares van respondre: “Sa-bem que aquest és el nostre fill i que va néixer cec. Com és que ara hi veu, no ho sabem, i qui li va obrir els ulls, tampoc no ho sabem. Pregunteu-li-ho a ell, que ja és prou gran; ell us ho dirà.” Els seus pares van contestar així per por dels jueus, perquè aquests ja havien acordat expulsar de la sinagoga tot aquell qui el reconegués com a Crist. Per això els seus pares van dir: Ja és prou gran, pregunteu-li-ho a ell. Per segona vegada van cridar l’home que havia estat cec i li digueren: “Da-vant Déu, reconeix-ho: nosaltres sabem que aquest home és pecador.” Ell els respongué: “Si és pecador, no ho sé; només sé una cosa: que jo abans era cec i ara hi veig.”