Joan 8:7-11
Joan 8:7-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Però com que ells insistien a pregun-tar-li, s’alçà i els digué: “Aquell de vosaltres que no tingui cap pecat, que sigui el primer a llançar-li una pedra.” Tornà a ajupir-se i seguia escrivint a terra. Ells, en sentir això, van anar marxant l’un darrere l’altre, començant pels més vells, i es va quedar sol amb la dona al mig. Aleshores Jesús s’alçà i preguntà a la dona: “On són? ¿Ningú no t’ha con-demnat?” Ella respongué: “Ningú, Senyor.” Jesús li digué: “Tampoc jo no et condem-no. Vés-te’n i d’ara endavant no pequis més.”
Joan 8:7-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Ells continuaven insistint en la pregunta. Llavors Jesús es va posar dret i els digué: – Aquell de vosaltres que no tingui pecat, que tiri la primera pedra. Després es tornà a ajupir i continuà escrivint a terra. Ells, en sentir això, s’anaren retirant l’un darrere l’altre, començant pels més vells. Jesús es va quedar sol, i la dona encara era allà al mig. Jesús es posà dret i li digué: – Dona, on són? ¿Ningú no t’ha condemnat? Ella va respondre: – Ningú, Senyor. Jesús digué: – Jo tampoc no et condemno. Vés-te’n, i d’ara endavant no pequis més.