Joan 6:26-27
Joan 6:26-27 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Jesús prengué la paraula i els digué: – En veritat, en veritat us ho dic: vosaltres no em busqueu perquè heu vist senyals, sinó perquè heu menjat pa i heu quedat saciats. Però no us heu d’afanyar tant per l’aliment que es fa malbé, sinó pel que dura i dóna vida eterna. I el Fill de l’home us donarà aquest aliment, perquè Déu, el Pare, l’ha marcat amb el seu segell.
Compartir
Llegeix Joan 6Joan 6:26-27 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Jesús els respongué: “De debò us dic que em busqueu no perquè vau veure els miracles, sinó perquè heu menjat pa i us heu atipat. Cal que treballeu, però no pas pel menjar que es fa malbé, sinó pel menjar que perdura fins a la vida eterna, que és el que us donarà el Fill de l’Home; perquè aquest és el qui Déu, el Pare, ha marcat amb el seu segell.”
Compartir
Llegeix Joan 6