Joan 17:20-23
Joan 17:20-23 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»No prego només per ells, sinó també pels qui creuran en mi gràcies a la seva paraula. Que tots siguin u, com tu, Pare, estàs en mi i jo en tu. Que també ells estiguin en nosaltres, perquè el món cregui que tu m’has enviat. Jo els he donat la glòria que tu m’has donat, perquè siguin u com nosaltres som u. Que jo estigui en ells i tu en mi, perquè siguin plenament u. Així el món reconeixerà que tu m’has enviat i que els has estimat a ells com m’has estimat a mi.
Joan 17:20-23 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
No prego solament per ells, sinó tam-bé pels qui creuran en mi per mitjà de la seva paraula. Que tots siguin u; com tu, Pare, estàs en mi i jo en tu, que també ells estiguin en nosaltres, a fi que el món cregui que tu m’has enviat. Jo els he donat la glòria que tu m’has donat, per tal que siguin u, com nosaltres som u. Jo en ells i tu en mi, a fi que es realitzin vers la unitat, perquè el món cregui que tu m’has enviat i que els has estimat com m’has estimat tu a mi.