Joan 16:7-15
Joan 16:7-15 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Però jo us dic la veritat: us convé que me’n vagi, perquè, si no me’n vaig, el Consolador no podrà venir a vosaltres; en canvi, si me’n vaig, us l’enviaré. Quan ell vingui, deixarà ben clar al món pel que fa al pecat, a la justícia i a la condemnació: pel que fa al pecat, perquè no creuen en mi; pel que fa a la justícia, perquè me’n vaig al Pare i ja no em veureu; pel que fa a la condemnació, perquè el sobirà d’aquest món ja és sentenciat. Encara em resten moltes coses per dir-vos, però ara no les podeu compren-dre. Quan vingui ell, l’Esperit de la veri-tat, us guiarà cap a la veritat plena, perquè no parlarà pel seu compte, sinó que comunicarà tot el que senti i us anun-ciarà les coses que han de succeir. Ell em glorificarà, perquè rebrà del que és meu i us ho farà saber. Tot el que té el Pare és meu; per això dic que rebrà del que és meu i us ho farà saber.
Joan 16:7-15 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Amb tot, us dic la veritat: us convé que me’n vagi, perquè, si no me’n vaig, el Defensor no vindrà a vosaltres; en canvi, si me’n vaig, us l’enviaré. I quan ell vindrà, posarà el món en evidència pel que fa al pecat, a la justícia i a la condemna: pel que fa al pecat, perquè no creuen en mi; pel que fa a la justícia, perquè me’n vaig al Pare, i ja no em veureu més; i pel que fa a la condemna, perquè el príncep d’aquest món ja ha estat condemnat. »Encara tinc moltes coses per dir-vos, però ara us serien una càrrega massa pesada. Quan vingui l’Esperit de la veritat, us conduirà cap a la veritat sencera. Ell no parlarà pel seu compte: comunicarà tot el que senti dir i us anunciarà l’esdevenidor. Ell em glorificarà, perquè allò que us anunciarà, ho haurà rebut de mi. Tot el que és del Pare és meu; per això he dit: “Allò que us anunciarà, ho rep de mi.”