Joan 16:1-18

Joan 16:1-18 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)

“Us he dit aquestes coses a fi que no us sentiu decebuts. Us expulsaran de les sinagogues i, fins i tot, ve el temps que els qui us matin pensaran que fan un servei a Déu. I això ho faran perquè no han conegut ni el meu Pare ni a mi. Però jo us he dit tot això a fi que, quan s’esdevingui, recordeu que jo us havia avisat. No us ho vaig dir des del principi perquè era amb vosaltres, però ara me’n vaig al qui m’ha enviat i ningú de vosaltres no em pregunta: On vas?, sinó que, per les coses que us he dit, el vostre cor s’ha omplert de tristesa. Però jo us dic la veritat: us convé que me’n vagi, perquè, si no me’n vaig, el Consolador no podrà venir a vosaltres; en canvi, si me’n vaig, us l’enviaré. Quan ell vingui, deixarà ben clar al món pel que fa al pecat, a la justícia i a la condemnació: pel que fa al pecat, perquè no creuen en mi; pel que fa a la justícia, perquè me’n vaig al Pare i ja no em veureu; pel que fa a la condemnació, perquè el sobirà d’aquest món ja és sentenciat. Encara em resten moltes coses per dir-vos, però ara no les podeu compren-dre. Quan vingui ell, l’Esperit de la veri-tat, us guiarà cap a la veritat plena, perquè no parlarà pel seu compte, sinó que comunicarà tot el que senti i us anun-ciarà les coses que han de succeir. Ell em glorificarà, perquè rebrà del que és meu i us ho farà saber. Tot el que té el Pare és meu; per això dic que rebrà del que és meu i us ho farà saber. “Ben aviat ja no em veureu, però poc després em tornareu a veure.” Alguns dels seus deixebles comen-taven entre ells: “Què vol dir això que ens diu: ‘Ben aviat ja no em veureu, però poc després em tornareu a veure’? I allò: ‘Perquè me’n vaig al Pare’?” Es preguntaven: “Què vol dir amb això de: ‘Ben aviat’? No sabem de què ens parla.”

Comparteix
Llegeix Joan 16

Joan 16:1-18 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)

»Us he dit tot això perquè no sucumbiu en la prova. Us expulsaran de les sinagogues; més encara, arriba l’hora que els qui us matin es pensaran que donen culte a Déu. Tot això ho faran perquè no ens han conegut ni al Pare ni a mi. Us he dit tot això perquè, quan arribi aquella hora, recordeu que ja us ho havia predit. »Això, no us ho vaig dir des del principi, perquè fins ara era amb vosaltres. Però ara me’n vaig al qui m’ha enviat, i cap de vosaltres no em pregunta on vaig, encara que la tristesa us omple el cor perquè us he parlat així. Amb tot, us dic la veritat: us convé que me’n vagi, perquè, si no me’n vaig, el Defensor no vindrà a vosaltres; en canvi, si me’n vaig, us l’enviaré. I quan ell vindrà, posarà el món en evidència pel que fa al pecat, a la justícia i a la condemna: pel que fa al pecat, perquè no creuen en mi; pel que fa a la justícia, perquè me’n vaig al Pare, i ja no em veureu més; i pel que fa a la condemna, perquè el príncep d’aquest món ja ha estat condemnat. »Encara tinc moltes coses per dir-vos, però ara us serien una càrrega massa pesada. Quan vingui l’Esperit de la veritat, us conduirà cap a la veritat sencera. Ell no parlarà pel seu compte: comunicarà tot el que senti dir i us anunciarà l’esdevenidor. Ell em glorificarà, perquè allò que us anunciarà, ho haurà rebut de mi. Tot el que és del Pare és meu; per això he dit: “Allò que us anunciarà, ho rep de mi.” »D’aquí a poc temps ja no em veureu, però poc després em tornareu a veure. Llavors alguns dels seus deixebles es digueren entre ells: – Què significa això que ens diu: “D’aquí a poc temps no em veureu, però poc després em tornareu a veure”? I què vol dir: “Me’n vaig al Pare”? I anaven preguntant-se: – Què vol dir: “D’aquí a poc temps”? No sabem pas de què parla.

Comparteix
Llegeix Joan 16