Joan 15:11-16
Joan 15:11-16 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Us he dit aquestes coses a fi que compartiu la meva alegria i tingueu una alegria plena. El meu manament és que us estimeu els uns als altres, tal com jo us he es-timat. Ningú no pot tenir un amor més gran que aquell qui dóna la vida pels seus amics. Vosaltres sou els meus amics, si feu el que jo us mano. Ja no us dic servents, perquè el servent no sap el que fa el seu amo. Us he anomenat amics, perquè us he fet co-nèixer tot el que he sentit del Pare. No sou vosaltres els qui m’heu es-collit, sinó que jo us he escollit a vosaltres i us he encarregat que aneu i do-neu fruit, i que el vostre fruit sigui durador a fi que tot el que demaneu al Pare, en el meu nom, us ho concedeixi.
Joan 15:11-16 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Us he dit tot això perquè la meva joia sigui també la vostra, i la vostra joia sigui completa. Aquest és el meu manament: que us estimeu els uns als altres tal com jo us he estimat. Ningú no té un amor més gran que el qui dóna la vida pels seus amics. Vos-altres sou els meus amics si feu el que jo us mano. Ja no us dic servents, perquè el servent no sap què fa el seu amo. A vosaltres us he dit amics perquè us he fet conèixer tot allò que he sentit del meu Pare. No m’heu escollit vosaltres a mi; sóc jo qui us he escollit a vosaltres i us he confiat la missió d’anar pertot arreu i donar fruit, i un fruit que duri per sempre. I tot allò que demanareu al Pare en nom meu, ell us ho concedirà.