Joan 12:44-50
Joan 12:44-50 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Jesús va proclamar: – Els qui creuen en mi, més que creure en mi, creuen en el qui m’ha enviat; i els qui em veuen a mi veuen el qui m’ha enviat. Jo, que sóc la llum, he vingut al món perquè ningú dels qui creuen en mi no es quedi en la foscor. Als qui escolten les meves paraules i no les guarden, no sóc jo qui els condemno, perquè no he vingut a condemnar el món, sinó a salvar-lo. Els qui em rebutgen a mi i no acullen les meves paraules, ja tenen qui els condemnarà: és la paraula que jo he comunicat, la que els condemnarà el darrer dia. Perquè jo no he parlat pel meu compte; el Pare mateix que m’ha enviat, m’ha manat què havia de dir i de predicar. I sé que el seu manament és vida eterna. Per això, tot el que jo dic, ho dic tal com el Pare m’ho ha comunicat.
Joan 12:44-50 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Jesús digué cridant: “Qui creu en mi, no sols creu en mi, sinó també en aquell qui m’ha enviat. Qui em veu a mi, veu aquell qui m’ha enviat. Jo he vingut al món com a llum, per tal que tots els qui creuen en mi no es quedin en les tenebres. Si algú escolta les meves paraules i no les vol complir, jo no el condemno, perquè no he vingut per judicar el món, sinó per salvar-lo. Qui em rebutja i no accepta les me-ves paraules, ja té qui el condemnarà: la paraula que he parlat el sentenciarà el darrer dia. Perquè jo no he parlat pas pel meu compte, sinó que el Pare que m’ha en-viat m’ha donat ordres sobre què havia de dir i predicar. I sé que el meu manament és vida eterna. Així, doncs, tot el que jo dic, ho dic tal com el Pare m’ho ha manat.”