Jeremies 3:1-3
Jeremies 3:1-3 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
S’acostuma a dir: “Quan un home repudia la seva muller i ella se’n va del seu costat i es casa amb un altre, podrà el primer marit tornar a ella? ¿No seria com una profanació per a tot el país? En canvi, tu has fornicat amb nombrosos amants; i tot i així, vols tor-nar a mi? –diu el Senyor. Alça la vista cap als turons i mira: En quin lloc no t’has prostituït? T’has as-segut al costat dels camins, com un beduí al desert, esperant-los; i amb les teves fornicacions i les teves maldats has contaminat el país. Per això han estat retingudes les ai-gües i no han vingut les pluges de tar-dor. Però tu ets descarada com una ra-mera i no vols avergonyir-te’n.
Jeremies 3:1-3 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
«Si un home repudia la seva dona i ella se’n va i es casa amb un altre, no pot tornar al primer marit: és com una terra profanada. I tu, que has jagut amb tants amants, podràs tornar a mi? Ho dic jo, el Senyor. Aixeca els ulls als turons i mira: On no t’has deixat posseir? T’asseies a la vora dels camins com un beduí del desert. Has profanat el país amb les teves prostitucions i maldats; per això han fallat els ruixats i no hi ha hagut pluges de tardor. Gastes aires de prostituta i ets incapaç d’avergonyir-te’n.