Jeremies 18:1-6
Jeremies 18:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Paraula que Jeremies va rebre del Senyor. El Senyor li digué: – Baixa a cal terrisser, que allà t’he de comunicar la meva paraula. Hi vaig anar i vaig trobar el terrisser treballant al torn. Quan la peça que tornejava li sortia esguerrada, en feia una altra tal com ell la volia. Llavors el Senyor em va comunicar la seva paraula. Em digué: – Parla a la gent d’Israel: “¿Creieu que jo no sóc capaç d’obrar com aquest terrisser? Vosaltres sou a les meves mans com l’argila a les mans del terrisser.
Jeremies 18:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Revelació que va ser dirigida a Jeremies de part del Senyor, que li va dir: “Aixeca’t i baixa a cal terrisser, i allà et faré sentir les meves paraules.” Vaig baixar, doncs, a cal terrisser, i el vaig trobar fent una feina al torn. I si l’atuell de fang que fabricava se li feia malbé a les mans, en tornava a començar un altre tal com ell volia que fos. Llavors vingué a mi la paraula del Senyor, que em digué: “¿És que no puc fer jo amb vosaltres, casa d’Israel, el mateix que fa aquest terrisser? –diu el Senyor–. Mireu: vosaltres, casa d’Israel, sou a les meves mans com el fang a les mans del terrisser.