Jeremies 1:4-9
Jeremies 1:4-9 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
La paraula del Senyor em va ser diri-gida en aquests termes: “Abans que et formés en el ventre de la teva mare et vaig escollir, i abans que naixessis et vaig consagrar; t’he posat per profeta de les nacions.” Jo vaig contestar: “Ai, Senyor, Déu meu; si jo no sé parlar! No sóc més que un noi.” I el Senyor em va dir: “No diguis que només ets un noi, perquè aniràs a tots els qui jo t’enviaré i diràs tot el que jo et manaré. No tinguis por davant d’ells, perquè jo sóc amb tu per protegir-te” –ha dit el Senyor. Llavors el Senyor va allargar la mà, em va tocar els llavis i em digué: “Mira, he posat les meves paraules a la teva boca.
Jeremies 1:4-9 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
El Senyor em va comunicar la seva paraula. Em digué: – Abans de formar-te en les entranyes de la mare, jo et coneixia; abans que sortissis del seu ventre et vaig consagrar profeta destinat a les nacions. Jo vaig replicar: – Ah, Senyor, Déu meu! Sóc massa jove. Com sabré parlar? El Senyor em respongué: – No diguis que ets massa jove. Vés on jo t’enviaré, digues el que jo t’ordenaré. No tinguis por de ningú. Jo seré al teu costat per alliberar-te. T’ho dic jo, el Senyor. Aleshores el Senyor va allargar la mà, em tocà els llavis i em digué: – Poso les meves paraules a la teva boca