Jaume 2:10-13
Jaume 2:10-13 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Perquè qualsevol qui observa sence-ra la llei, però falla solament en un punt, esdevé culpable de tots. Aquell qui ha dit: “No adulteraràs”, també ha dit: “No mataràs”. I, si mates, encara que no hagis comès adulteri, ja ets transgressor de la llei. Parleu i obreu pensant que heu d’és-ser judicats per la llei de la llibertat. Penseu que es judicarà sense mise-ricòrdia el qui no va tenir misericòrdia: i la misericòrdia triomfa sobre el judici.
Jaume 2:10-13 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
De fet, si algú guarda tota la Llei però deixa d’observar-la en un sol punt, es fa culpable davant la Llei sencera; perquè Déu, que va dir: No cometis adulteri , també va dir: No matis . Per tant, si no comets adulteri però mates, et converteixes en transgressor de la Llei. Heu de parlar i obrar pensant que sereu judicats per una llei de llibertat. Perquè, en el judici, no hi haurà misericòrdia per a aquells qui no hauran tingut misericòrdia; però els misericordiosos poden riure’s del judici!