Isaïes 61:1-11

Isaïes 61:1-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)

L’Esperit del Senyor Etern re-posa damunt meu, perquè el Senyor m’ha ungit per portar bones no-ves als humils, m’ha enviat a embenar els cors destrossats, a proclamar la lli-bertat als captius i la deslliurança als presoners; a anunciar l’any de gràcia del Senyor i el dia de revenja del nostre Déu; a consolar tots els afligits, a posar sobre tots els qui porten dol per Sió una diadema en lloc de cendra, ungüent de goig en lloc de planys, i el mantell de festa en lloc d’un esperit abatut. Seran anomenats alzines victorio-ses, plantació del Senyor per a glòria seva. Reedificaran les ruïnes antigues i tor-naran a alçar el vells enderrocs; restabli-ran les ciutats derruïdes, els llocs desolats durant moltes generacions. Vindrà gent de fora a pasturar els vos-tres ramats, i fills d’estrangers us faran de llauradors i vinyaters, mentre que vosaltres sereu anomenats “sacerdots del Senyor” i us diran “ministres del nostre Déu”. Gaudireu de les riqueses de les nacions, i us enaltireu amb la seva magnificència. En comptes del redoblat oprobi i des-honra, s’alegraran en la seva heretat; per això, en la seva terra posseiran el doble, i la seva joia serà eterna. Perquè jo, el Senyor, estimo la justícia i avorreixo el robatori i l’engany; per això els donaré fidelment la seva re-compensa i pactaré amb ells una aliança eterna. La seva descendència serà coneguda entre les nacions, i la seva posteritat, enmig dels pobles; tots els qui els vegin reconeixeran que són un llinatge beneït pel Senyor. Ple de goig exulto en el Senyor, la meva ànima s’alegrarà en el meu Déu, perquè m’ha posat vestidures de victòria, m’ha cobert amb el mantell de la justícia, com s’engalana el nuvi, com es guarneix la núvia amb les seves joies. Com la terra fa eixir la brotada i el jardí fa germinar la sembra, així el Senyor Etern farà créixer la justícia i la lloança davant totes les nacions.

Isaïes 61:1-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)

L’Esperit del Senyor Déu reposa sobre meu, perquè el Senyor m’ha ungit. M’ha enviat a portar la bona nova als pobres, a curar els cors desfets, a proclamar als captius la llibertat i als presos el retorn de la llum, a proclamar l’any de gràcia del Senyor, el dia que el nostre Déu farà justícia, a consolar tots els qui estan de dol, a posar una diadema en lloc de cendra als qui porten dol per Sió, a donar-los perfums de festa en lloc de penes, vestits de triomf en lloc del desconsol. Els diran «Roures magnífics, glòria del Senyor que els ha plantat». Reconstruiran les ruïnes antigues, aixecaran edificis fins ara enderrocats, restauraran les ciutats devastades, desolades des de temps immemorial. Vindran estrangers a pasturar-vos els ramats, gent forastera us conrearà els camps i les vinyes. Vosaltres sereu anomenats «Sacerdots del Senyor», us diran «Ministres del nostre Déu». Viureu de les riqueses de les nacions, us gloriareu de posseir els seus béns. «Havien sofert una doble humiliació, i la gent s’alegrava dels escarnis que rebien, però ara posseiran el doble de terra i seran feliços per sempre, perquè jo, el Senyor, estimo la justícia i detesto la injustícia i el pillatge. Els donaré fidelment la recompensa, pactaré amb ells una aliança eterna.» La seva posteritat serà cèlebre entre les nacions, serà famosa entre els pobles la seva nissaga. Tothom qui els vegi reconeixerà que són un poble beneït pel Senyor. Aclamo el Senyor ple de goig, la meva ànima celebra el meu Déu, que m’ha mudat amb vestits de salvació, m’ha cobert amb un mantell de justícia, com el nuvi coronat amb la diadema, com la núvia adornada amb joiells. Com la terra fa créixer la brotada i el jardí fa germinar la llavor, el Senyor Déu farà germinar la justícia i la lloança davant de tots els pobles.

YouVersion utilitza galetes per personalitzar la teva experiència. En utilitzar el nostre lloc web, acceptes el nostre ús de galetes tal com es descriu a la nostra Política de privadesa