Isaïes 55:10-13
Isaïes 55:10-13 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Tal com la pluja i la neu cauen del cel i no hi tornen, sinó que amaren la terra i la fecunden, i la fan germinar fins que dóna llavor als sembradors i pa per a aliment, així serà la paraula que surt dels meus llavis: no tornarà a mi infecunda. Realitzarà el que jo volia, complirà la missió que jo li havia confiat.» Sortireu de Babilònia cridant de goig, i us conduiran en pau a casa vostra. En veure-us, les muntanyes i els turons esclataran en crits d’alegria, i aplaudiran tots els arbres del bosc. En lloc d’espines creixerà el xiprer, en lloc d’ortigues, la murtra.
Isaïes 55:10-13 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Tal com la pluja i la neu baixen del cel i no hi tornen, sinó que reguen la terra i la fecunden perquè doni llavor al sembrador i aliment a qui el necessita, així és la paraula que surt de la meva boca: no tornarà a mi de buit, sinó que farà el que jo vull i acomplirà allò que li he encomanat. Sí, sortireu amb alegria, i en pau sereu conduïts. Les muntanyes i els tu-rons esclataran en crits de joia davant vostre, i tots els arbres dels camps aplaudiran. En lloc d’espines creixerà el xiprer, i en lloc dels esbarzers, la murtra; i això serà un títol de glòria per al Senyor, un senyal per sempre, que no serà esborrat.