Isaïes 50:4-8
Isaïes 50:4-8 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
El Senyor Etern m’ha donat un parlar instruït perquè amb paraules sàpiga sos-tenir el cansat. Matí rere matí desperta la meva oïda perquè estigui atent com els deixebles. El Senyor Etern m’ha obert l’oïda, i jo no m’he resistit ni m’he fet enrere. He parat l’esquena als qui em pegaven i les galtes als qui m’arrencaven la bar-ba; no he amagat la cara als insults ni a les escopinades. Però el Senyor Etern m’ajudarà, i per això no seré humiliat; per això he parat la cara com una roca i sé que no quedaré avergonyit. Tinc al meu costat el qui em defensa. Qui vol pledejar contra mi? Compare-guem junts! Qui és el meu adversari? Que se m’acosti!
Isaïes 50:4-8 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
El Senyor Déu m’ha donat un parlar que convenç, perquè, amb la paraula, sàpiga sostenir els cansats. Un matí i un altre em desvetlla perquè l’escolti i sàpiga parlar i convèncer. El Senyor Déu m’ha parlat a cau d’orella, i jo no m’he resistit ni m’he fet enrere. He parat l’esquena als qui m’assotaven, i les galtes als qui m’arrencaven la barba; no he amagat la cara davant d’ofenses i escopinades. Però el Senyor Déu m’ajuda, i per això no em dono per vençut; per això paro la cara com una roca i sé que no quedaré avergonyit. Tinc a prop el qui em declara innocent. Qui vol pledejar amb mi? Compareguem plegats a judici! Qui em vol acusar? Que se m’acosti!