Isaïes 46:1-4
Isaïes 46:1-4 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
«Bel està tombat, Nebó es decanta: han carregat les seves estàtues a l’esquena d’animals. Els ídols que passejàveu en processó, ara són un pes per a bèsties cansades. Tombats i decantats, cap d’ells no pot impedir que se l’enduguin: ells mateixos van al captiveri. Escolteu-me, casal de Jacob, supervivents del poble d’Israel: Us duc als braços des que vau néixer, sóc jo qui us porta des de les entranyes de la mare. I seré el mateix fins a la vostra vellesa; encara us duré quan tindreu blancs els cabells. Jo us he fet i us portaré als braços, us hi duré i us salvaré.
Isaïes 46:1-4 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Bel es tomba, Nebó es desplo-ma, les seves imatges van sobre animals i bèsties de càrrega; les es-tàtues que vosaltres passejàveu són carregades com un pesat fardell sobre les bèsties cansades. Tombats i caiguts alhora, no han po-gut evitar de ser carregats; ells també van camí del captiveri. Escolteu-me a mi, casa de Jacob, tots els qui han quedat de la casa d’Israel, els qui heu estat conduïts des del naixement, els qui heu estat guiats des del si matern: Fins que sigueu vells, jo seré el mateix; fins que tingueu cabells blancs, jo us sostindré. Jo us vaig fer i jo seguiré portant-vos; jo us sostindré i us salvaré.