Isaïes 43:16-21
Isaïes 43:16-21 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Això diu el Senyor, el qui obre camí a través del mar, una via enmig d’aigües impetuoses; el qui ha fet sortir carros i cavalls, un exèrcit imponent en formació: tots van caure estesos i no s’aixecaran mai més; foren apagats, s’han extingit com un ble. No recordeu més les coses passades, no penseu més en els fets antics. Heus aquí que jo faig una cosa nova; ja comença a eixir, no us n’adoneu? Sí, vaig a obrir un camí en el desert i rius en l’estepa. Els animals feréstecs, xacals i estru-ços, m’exalçaran en veure que omplo d’aigua el desert i de rierols l’estepa a fi d’abeurar el meu poble, el meu es-collit, el poble que he format per a mi mateix, el que pregonarà les meves lloances.
Isaïes 43:16-21 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
El Senyor havia obert un camí enmig del mar, una ruta en l’aigua impetuosa; havia fet sortir carros i cavalls, tropes amb els millors guerrers. Tots van caure i no s’aixecaran mai més, es van apagar com un ble consumit. Però ara el Senyor us diu això: «No recordeu més els fets passats, no penseu en les coses antigues. Faré una cosa nova, que ja comença a despuntar. No us n’adoneu? Obriré un camí en el desert, i rierols en l’estepa. Els animals feréstecs, xacals i estruços, em glorificaran en veure néixer l’aigua en el desert i els rierols en plena estepa, perquè pugui beure el poble que m’he escollit. I aquest poble, que jo m’he format, proclamarà la meva lloança.»