Habacuc 2:1-3
Habacuc 2:1-3 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Em quedo dret en el meu lloc de sentinella, estic a l’aguait a la meva talaia, per veure què em respondrà el Senyor i què li puc respondre jo sobre la meva queixa. El Senyor m’ha respost així: «Escriu el que jo et revelo, grava-ho sobre unes tauletes perquè es pugui llegir sense entrebancs. No és encara el moment que es compleixi, però vola cap al terme i no fallarà. Espera-ho, si és que triga; segur que vindrà sense retard.
Habacuc 2:1-3 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Em posaré dalt la meva talaia, em situaré sobre la fortalesa i estaré a l’aguait per veure què em diu el Senyor, què respon a la meva queixa. I el Senyor em va contestar: “Escriu la visió i grava-la sobre unes tauletes, perquè es pugui llegir fàcilment. La predicció és per a un llarg termini, però el compliment s’acuita i no fallarà. Encara que trigui, espera-la, perquè és segur que vindrà, sense retard.