Gènesi 50:20-23
Gènesi 50:20-23 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
És cert que vosaltres vau maquinar un mal contra mi, però Déu ho va preveure per al bé, a fi que es complís el fet d’avui: preservar un poble nombrós. No us preocupeu, doncs, perquè jo us mantindré a vosaltres i les vostres fa-mílies.” Així els va consolar, parlant-los afectuosament. Josep va habitar al país d’Egipte amb la família del seu pare, i visqué cent deu anys. I Josep va aconseguir de veure els fills d’Efraïm fins a la tercera genera-ció. Fins els fills de Maquir, el fill de Manassès, van néixer a la falda de Josep.
Gènesi 50:20-23 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Cert que vosaltres em volíeu fer mal, però Déu n’ha volgut treure un bé. Déu es proposava de salvar la vida d’un poble nombrós, i avui ho compleix. Per tant, no tingueu cap por: jo us mantindré a vosaltres i mantindré els vostres fills. Els va consolar i els parlava al cor. Josep, amb tota la família del seu pare, es va quedar a Egipte, on visqué fins a l’edat de cent deu anys. Arribà a veure els fills i els néts d’Efraïm i adoptà els fills de Maquir, fill de Manassès.