Gènesi 38:25-30
Gènesi 38:25-30 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Però quan ja se l’enduien, va fer que diguessin al seu sogre: “De l’home a qui pertanyen aquestes coses és de qui estic embarassada. Examina de qui són aquest segell, aquests cordons i aquest bastó.” Judà els va reconèixer i digué: “Ella ha estat més justa que no pas jo, perquè no l’he casada amb el meu fill Xelà.” I mai més no va tenir relacions amb ella. Quan va arribar el moment del part, va resultar que duia dos bessons al ventre. Durant el part, un d’ells va treure la mà, i la llevadora, agafant-la, hi lligà un fil vermell tot dient: “Aquest ha sortit primer.” Però aquest va retirar la mà, i fou el seu germà qui va sortir. Ella digué: “Com t’has obert pas!” I el van anome-nar Peres. Després va néixer el seu germà, el que duia el fil vermell a la mà, i el van anomenar Zèrah.
Gènesi 38:25-30 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Quan ja la treien, va fer dir al seu sogre: – L’home a qui pertany tot això és qui m’ha deixat embarassada. I va afegir: – Mira a veure de qui són aquest segell, aquest cordó i aquest bastó. Judà els va reconèixer i exclamà: – Té més raó ella que jo, perquè, de fet, jo l’havia de donar per muller al meu fill Xelà. I Judà no va dormir mai més amb ella. Quan va arribar l’hora del part, Tamar portava al ventre dos bessons. Mentre donava a llum, un dels bessons va treure la mà. La llevadora la va agafar i va lligar-hi un fil escarlata, dient: – Aquest serà el fill gran. Però el nen va retirar la mà i fou el seu germà qui va sortir. La llevadora va exclamar: – Com t’has obert pas! Judà li va posar el nom de Peres. Després va sortir el seu germà, que tenia a la mà el fil escarlata, i li va posar el nom de Zèrah.