Gènesi 32:24-28
Gènesi 32:24-28 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Els va fer passar a l’altra banda del riu i també hi dugué tot el que tenia; i ell es va quedar sol. Llavors un desconegut va lluitar amb ell fins a trenc d’alba. Veient que no podia vèncer Jacob, tot lluitant li va donar un cop a l’articulació de la cuixa i la hi va desllorigar. Després digué a Jacob: – Deixa’m anar, que despunta l’alba. Jacob va respondre: – No et deixaré anar que no m’hagis beneït. L’altre li va demanar: – Com et dius? Ell respongué: – Jacob.
Gènesi 32:24-28 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
però Jacob es va quedar tot sol. Lla-vors un home va lluitar amb ell fins a trenc d’alba. Veient que no el podia vèncer, men-tre lluitava va tocar l’articulació de la cuixa de Jacob, que es va desllorigar. Aquell home li digué: “Deixa’m anar, que ja apunta l’alba.” Jacob li con-testà: “No et deixaré fins que m’hagis beneït.” L’altre li preguntà: “Com et dius?” Respongué: “Jacob.” Li digué: “Doncs, d’ara endavant ja no et diràs més Jacob, sinó Israel, perquè has lluitat amb Déu i amb els homes i has vençut.”