Esdres 1:1-4
Esdres 1:1-4 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
L’any primer de Cir, rei de Pèrsia, perquè s’acomplís el que havia anunciat el Senyor per boca de Jere-mies, el Senyor va moure l’esperit de Cir, rei de Pèrsia, a promulgar un decret, que va posar per escrit i va divulgar per tot el seu reialme, en què deia: “Això diu Cir, rei de Pèrsia: Tots els regnes de la terra me’ls ha donat el Senyor, Déu del cel, i ell m’ha encomanat que li edifiqui un temple a Jerusalem, que és al país de Judà. Tothom d’entre vosaltres que pertanyi al seu poble, que el seu Déu l’ajudi, i que pugi a Jerusalem, que és al país de Judà, per edificar el temple del Senyor, el Déu d’Israel, que és el Déu que habita a Jerusalem. I tots els qui hagin quedat en els llocs on han habitat, que la gent de la contrada els ajudi amb plata, or, provi-sions i bestiar, a més d’ofrenes voluntàries per al temple de Déu que habita a Jerusalem.”
Esdres 1:1-4 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
L’any primer del regnat de Cir, rei de Pèrsia, el Senyor va decidir de complir el que havia anunciat per boca de Jeremies. Va moure el cor de Cir, rei de Pèrsia, a promulgar per tot el seu imperi, de viva veu i per escrit, aquest edicte: «Això fa saber Cir, rei de Pèrsia: El Senyor, Déu del cel, que ha posat a les meves mans tots els reialmes de la terra, m’ha encomanat que li edifiqui un temple a Jerusalem, al país de Judà. Tots aquells de vosaltres que pertanyen al seu poble –que el seu Déu sigui amb ells!–, que tornin a Jerusalem, al país de Judà, a construir el temple del Senyor, Déu d’Israel, que habita a Jerusalem. I arreu on hi hagi gent d’aquest poble, que la població del lloc on resideixen els ajudi amb plata, or, provisions i bestiar, a més d’ofrenes voluntàries per al temple del Déu que fa estada a Jerusalem.»