Ezequiel 44:6-8
Ezequiel 44:6-8 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Diràs als rebels, a la casa d’Israel: Això diu Déu, el Senyor: Ja n’hi ha prou de totes les vostres abominacions, casa d’Israel! I d’introduir gent estrangera, incir-cumcisos de cor i incircumcisos de carn, perquè estiguessin en el meu santuari, profanant el meu temple, quan m’ofe-ríeu el pa, el greix i la sang. Heu trencat el meu pacte, amb totes les vostres abominacions. No heu prestat atenció a les meves coses santes, sinó que heu posat, com a custodis del meu santuari, uns forasters en el lloc vostre.
Ezequiel 44:6-8 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Digues a aquests rebels, al poble d’Israel: «Això us fa saber el Senyor Déu: Ja n’hi ha prou de totes les vostres abominacions, poble d’Israel! Introduíeu al meu temple estrangers, incircumcisos de cor i de cos, que el profanaven, mentre vosaltres m’oferíeu aliments, el greix i la sang. Amb les vostres abominacions heu trencat la meva aliança. No heu tingut cap respecte per les meves coses santes; fins i tot heu posat estrangers en lloc vostre perquè prestin servei al meu temple.