Ester 7:1-6
Ester 7:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
El rei i Aman van acudir al convit de la reina Ester. Mentre bevien, també aquest segon dia el rei va dir a la reina: – Demana el que vulguis, reina Ester, i t’ho donaré. Ni que demanis la meitat del regne, t’ho concediré. Ester va respondre: – Si gaudeixo del favor del rei, si al rei li sembla bé, li demano que em salvi la vida, desitjo que salvi el meu poble. Si el meu poble i jo haguéssim estat venuts com a esclaus o esclaves, hauria callat: no hauria valgut la pena d’importunar el rei per això. Però hem estat venuts per a ser exterminats, assassinats i eliminats! El rei Xerxes va preguntar a la reina Ester: – Qui és? On és el qui ha tramat una cosa així? Ester va respondre: – L’adversari, l’enemic, és Aman, aquest pervers. Aman va quedar sense paraula davant el rei i la reina.
Ester 7:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
El rei, acompanyat d’Aman, va anar al banquet de la reina Ester. I també aquest segon dia, el rei digué a Ester mentre bevien vi: “Què vols demanar, reina Ester, que t’ho concediré? Quin és el teu desig? Encara que sigui la meitat del regne, et serà concedit.” La reina Ester va contestar així: “Si he trobat gràcia als teus ulls, oh rei, i si al rei li sembla bé, que se’m concedeixi la meva vida, com a petició, i la del meu poble, com a desig. Perquè tant jo com el meu poble hem estat venuts per a ser destruïts, matats i exterminats totalment. Si haguéssim estat venuts per a ser esclaus i esclaves, llavors no hauria dit res, tot i que l’enemic mai no podria compensar el perjudici causat al rei.” Llavors, Assuer va preguntar a la reina Ester: “De qui es tracta i on és aquest que ha tingut la gosadia de tramar una cosa així?” Ester respongué: “L’adversari i ene-mic és aquest malvat d’Aman.” En sen-tir això, Aman es va quedar aterrat da-vant el rei i la reina.