Ester 4:10-15
Ester 4:10-15 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Llavors Ester va donar aquest mis-satge a Atac perquè el dugués a Mar-doqueu: “Tots els servidors del rei i la gent de les províncies del rei saben prou bé que així que qualsevol home o dona que entri al pati interior per veure el rei, sense haver estat cridat, pesa damunt d’ell una llei terminant que el condemna a mort, llevat d’aquell a qui el rei estengui el seu ceptre d’or per guardar-li la vida; i a mi no se m’ha cridat a presència del rei en aquests darrers trenta dies.” Quan van comunicar a Mardoqueu les paraules d’Ester, Mardoqueu va manar que donessin a Ester aquesta resposta: “No et pensis que, perquè estàs al palau reial, te n’es-caparàs més fàcilment que qualsevol altre jueu. Ja que si en aquesta ocasió calles i no dius res, l’auxili i la salvació vindrà als jueus per un altre cantó, però tu i la teva família paterna morireu. I qui sap si ha estat per a una ocasió com aquesta que tu has arribat a ser reina.” Llavors Ester tornà a enviar aquesta resposta a Mardoqueu
Ester 4:10-15 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Ella ordenà a Atac que transmetés a Mardoqueu aquesta resposta: – Tothom sap, des dels funcionaris reials fins als habitants de tot l’imperi, que hi ha pena de mort per a qualsevol home o dona que s’acosti a l’atri interior del palau per presentar-se davant el rei sense haver estat cridat. Només pot salvar la vida si el rei estén damunt d’ell el ceptre d’or. Però a mi ja fa trenta dies que el rei no m’ha cridat. Atac va comunicar a Mardoqueu la resposta d’Ester. Aquest li va replicar: – No et pensis que, perquè ets de la casa reial, t’escaparàs de la sort de tots els jueus. Pensa que, si en aquesta ocasió tu calles, els jueus rebran d’un altre costat l’auxili i la salvació, però tu i la teva família morireu. Qui sap si és per a una ocasió com aquesta que has arribat a ser reina! Ester tornà a Mardoqueu aquesta resposta