Ester 4:1-3
Ester 4:1-3 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Quan Mardoqueu va saber tot el que havia passat, es va esquinçar els vestits i es va cobrir de sac i de cendra, i va començar a recórrer la ciu-tat cridant amargament fins que es va aturar davant l’entrada del palau reial, perquè ningú no podia passar pel portal reial vestit de sac. A cada província on arribava l’ordre del rei i el seu edicte, hi provocava una gran aflicció entre els jueus, amb dejunis, plors i planys; i per a molts el sac i la cendra eren el seu jaç.
Ester 4:1-3 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Quan Mardoqueu va saber tot el que havia passat, es va esquinçar els vestits, es vestí de dol amb roba de sac i es cobrí de cendra. I anava cridant amargament per la ciutat fins que va arribar a l’entrada del palau reial, on no es podia entrar vestit amb roba de sac. A cada província on arribava el decret promulgat pel rei esclatava un gran dol entre els jueus: dejunaven, ploraven, es planyien i molts s’ajeien, en senyal de dol, sobre els sacs i la cendra.