Ester 3:1-6
Ester 3:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Passat un quant temps, el rei Xerxes va distingir amb grans honors Aman, fill d’Amedata, l’agaguita, assignant-li un càrrec superior al de tots els seus cortesans. Tota la guàrdia de l’entrada del palau reial s’agenollava i es prosternava davant d’Aman. Així ho havia manat el rei. Però Mardoqueu era l’únic que no s’agenollava i es prosternava. Veient-ho els de la guàrdia, li van dir: – Per què no fas cas del manament del rei? I com que un dia i un altre li feien la mateixa pregunta però ell no els escoltava, ho van denunciar a Aman. Volien comprovar si Mardoqueu es mantindria en la seva actitud, perquè els havia revelat que ell era jueu. Quan Aman va veure que Mardoqueu no s’agenollava ni es prosternava davant d’ell, es posà furiós. Com que l’havien informat que Mardoqueu era jueu, li va semblar que no n’hi havia prou de procedir contra ell sol i decidí d’exterminar tots els jueus de l’imperi de Xerxes.
Ester 3:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Després d’aquests fets, el rei va distingir Aman, fill d’Amedata, l’agaguita, i el va elevar a un càrrec superior al de tots els dignataris que tenia. Tots els servidors del rei que estaven al portal reial s’agenollaven i s’incli-naven davant d’Aman, perquè així ho havia manat el rei; però Mardoqueu no s’agenollava ni s’inclinava. Llavors, els servidors del rei que es-taven al portal reial van dir a Mardo-queu: “Per què desobeeixes el manament del rei?” Veient que ell no en feia cas, tot i que li ho repetien cada dia, van anar a co-municar-ho a Aman, per veure si Mar-doqueu mantindria la seva actitud, perquè ja els havia dit que era jueu. I quan Aman va comprovar que Mar-doqueu no s’agenollava ni s’inclinava davant d’ell, es va enfurismar. Però com que li van dir de quina raça era Mardoqueu, li va semblar que no seria prou d’actuar contra ell sol i va començar a planejar com exterminar tots els jueus, els compatriotes de Mar-doqueu que vivien al regne d’Assuer.