Cohèlet 8:16-17
Cohèlet 8:16-17 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Quan he aplicat el meu cor a co-nèixer la saviesa i a considerar el tràfic que hi ha damunt la terra –perquè n’hi ha que no acluquen els ulls ni de nit ni de dia–, he pogut observar, referent a tota l’obra de Déu, que l’home no pot com-prendre els fets que es desenvolupen en aquest món; per més que s’esforci a buscar-ho, no ho trobarà. I encara que el savi digui que ho sap, no és capaç de comprendre-ho.
Cohèlet 8:16-17 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
M’he aplicat a conèixer la saviesa i a considerar els treballs que l’home ha de fer aquí a la terra: ni de dia ni de nit no s’acluquen els seus ulls. I després de contemplar tota l’obra de Déu, veig que l’home no pot comprendre el que passa sota el sol; per més que s’hi esforci no se’n surt. I encara que el savi pretengui d’entendre-ho, en realitat no ho pot descobrir.