Cohèlet 4:1-4
Cohèlet 4:1-4 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Després em vaig girar a considerar les opressions que es fan en aquest món, i heus aquí les llàgrimes dels oprimits que no tenen qui els consoli. A mans dels seus opressors estava el po-der, i per a ells no hi havia consolador. Per això tenia per més feliços els difunts, que ja són morts, que no pas els vius, que encara viuen. Però més feliç que aquests dos és aquell qui encara no existeix, que no ha vist les maldats que es fan en aquest món. He comprovat també que tot el treball i l’èxit d’una obra provoca l’enveja dels uns contra els altres, i això també és vanitat i afany inútil.
Cohèlet 4:1-4 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
M’he adonat, a més, de l’opressió que es comet en aquest món. Els oprimits ploren i no hi ha qui els consoli; i ningú no els pot consolar, perquè la força és dels opressors. Considero més feliços els morts, que ja no hi són, que no pas els vius, que encara viuen. Però més feliç que els uns i els altres és el qui encara no ha nascut i no ha vist el mal que es fa en aquest món. M’he convençut que tot l’esforç i tot l’èxit d’una obra és fruit de la rivalitat de l’un envers l’altre. També tot això és en va i afany inútil.