Cohèlet 11:1-6
Cohèlet 11:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Llença el teu pa sobre les ai-gües, que passat el temps el retrobaràs. Comparteix amb set, i fins amb vuit, que no saps quin mal pot venir sobre el país. Si els núvols van carregats de pluja, la vessaran sobre la terra; i si l’arbre cau cap al sud o cap al nord, al lloc on caigui allà es quedarà. Qui està pendent del vent no sem-brarà, i qui es fixa en els núvols no segarà. Així com no saps quin és el camí que fa el vent, ni la formació dels ossos en el ventre de la dona embarassada, tam-poc no pots conèixer l’obra de Déu, que tot ho crea. Al matí sembra la teva llavor, i a la tarda que la teva mà no reposi, perquè no saps quina reeixirà, si aquesta o l’altra, o si totes dues seran igual de bones.
Cohèlet 11:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Llança el teu pa a l’aigua, que a la llarga el retrobaràs. Però sàpigues també repartir el que tens entre set i fins entre vuit, que no saps quina calamitat pot arribar a la terra. Quan els núvols van carregats, aboquen la pluja damunt la terra, i quan un arbre cau, tant si és cap al nord com cap al sud, es queda al lloc on ha caigut. Qui es fixa en el vent no sembra, i qui s’encanta mirant els núvols no cull. Així com ignores quin és el camí de l’alè de vida i com es formen els ossos a les entranyes de la dona embarassada, també ignores com actua Déu, ell que fa una cosa i l’altra. Sembra de bon matí la teva llavor i al vespre no donis repòs a les teves mans, perquè, d’aquestes dues coses, no saps quina reeixirà, o bé si totes dues seran igualment profitoses.