Deuteronomi 8:3-7
Deuteronomi 8:3-7 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Et va afligir i et va deixar passar fam per després alimentar-te amb aquell mannà que tu no havies conegut, ni ha-vien conegut els teus avantpassats, per fer-te veure que l’home no viu sols de pa, sinó que l’home viu de tot el que surt de la boca del Senyor. El teu vestit no s’ha envellit damunt teu, ni el teu peu no s’ha inflat durant aquests quaranta anys. Reconeix doncs, de tot cor, que, igual com un home corregeix el seu fill, així mateix et corregeix el Senyor, el teu Déu, a fi que guardis els manaments del Senyor, el teu Déu, seguint els seus ca-mins i reverenciant-lo. Perquè el Senyor, el teu Déu, et con-dueix a una terra fèrtil, una terra de torrents d’aigua, de fonts i deus que brollen de les valls i les muntanyes
Deuteronomi 8:3-7 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
T’ha afligit fent-te passar fam, però després t’ha alimentat amb el mannà, que ni tu ni els teus pares no coneixíeu. Volia que reconeguessis que l’home no viu només de pa; viu de tota paraula que surt de la boca del Senyor. Els teus vestits no s’han fet malbé, ni se t’han inflat els peus durant aquests quaranta anys. Reconeix, doncs, de tot cor que el Senyor, el teu Déu, et vol educar com un pare educa els seus fills. Observa els manaments del Senyor, el teu Déu, segueix els camins que ell t’assenyala i sàpigues reverenciar-lo. »El Senyor, el teu Déu, et porta a un país fèrtil, un país de rierols i de fonts, on les aigües abismals afloren per les valls i les muntanyes