Deuteronomi 28:1-14
Deuteronomi 28:1-14 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
“Ara bé, si escoltes amatent la veu del Senyor, el teu Déu, per posar en pràctica tots els seus manaments que avui et prescric, el Senyor, el teu Déu, t’exalçarà per damunt de totes les nacions de la terra, i vindran damunt teu i t’acompanyaran totes aquestes benediccions per haver escoltat la veu del Senyor, el teu Déu: Seràs beneït a la ciutat i seràs beneït al camp. Seran beneïts els fruits de les teves entranyes, les collites de la teva terra, l’increment del teu bestiar, els vedells de les teves vaques i els moltons dels teus ramats. Seran beneïts el teu cistell i la teva pastera. Seràs beneït quan marxis i seràs beneït quan tornis. El Senyor farà que els teus enemics, que s’alcin contra tu, caiguin ferits davant teu. Si per un sol camí han vingut contra tu, per set camins fugiran davant teu. El Senyor enviarà al costat teu la benedicció, als teus graners i a tot el que les teves mans emprenguin, i et beneirà a la terra que el Senyor, el teu Déu, et dóna. El Senyor farà de tu el poble consagrat a ell, tal com t’ho ha promès, quan guar-dis els manaments del Senyor, el teu Déu, i segueixis els seus camins. I tots els pobles de la terra veuran que tu portes el nom del Senyor Etern, i et respectaran. I el Senyor et concedirà gran prosperitat, en el fruit de les teves entranyes, en els parts del teu bestiar i en les co-llites de les teves terres, en aquest país que el Senyor va jurar als teus avant-passats que et donaria. El Senyor obrirà per a tu el seu ric tresor, el cel, per donar al seu temps la pluja a la teva terra i per beneir tot el treball de les teves mans, així podràs prestar a molts pobles, mentre que tu mai no hauràs de manllevar. El Senyor et posarà per cap, i no pas per cua; i aniràs sempre cap amunt i no mai cap avall, si obeeixes els manaments del Senyor, el teu Déu, que jo et prescric avui perquè els guardis i els compleixis, i no et desvies ni a dreta ni a esquerra de cap de les disposicions que avui et prescric ni te’n vas darrere altres déus per adorar-los.
Deuteronomi 28:1-14 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Si escoltes i obeeixes el Senyor, el teu Déu, i mires de posar en pràctica tots els seus manaments que avui et dono, llavors el Senyor, el teu Déu, farà que siguis superior a totes les nacions de la terra. Si obeeixes el Senyor, el teu Déu, vindran damunt teu totes aquestes benediccions: »Seràs beneït a la ciutat i beneït al camp. Seran beneïts els fruits de les teves entranyes, de la teva terra i del teu bestiar, les cries de les teves vaques i els teus ramats d’ovelles. Seran beneïdes amb l’abundància les teves cistelles i les teves pasteres. Seràs beneït quan vagis a la guerra i quan en tornis. Sempre que els teus enemics t’ataquin, acabaran derrotats davant teu. Es llançaran contra tu per un sol camí, però fugiran del teu davant per set camins. El Senyor, el teu Déu, farà que t’acompanyi la seva benedicció en els teus graners i en tot el que emprenguis: et beneirà en el país que ell et dóna. »Si compleixes els manaments del Senyor, el teu Déu, i segueixes els seus camins, el Senyor farà de tu un poble consagrat a ell, tal com t’ha jurat. Llavors tots els pobles de la terra reconeixeran que portes el nom del Senyor i et respectaran. »El Senyor t’omplirà de prosperitat multiplicant els fruits de les teves entranyes, del teu bestiar i de la teva terra, en el país que va prometre als teus pares que et donaria. El Senyor t’obrirà el cel, on guarda el tresor de la fertilitat: quan en sigui el temps, farà caure la pluja sobre els teus camps i beneirà tot el que emprenguis. Prestaràs diners a molts pobles, i a tu no et caldrà manllevar res. El Senyor farà que siguis la primera de les nacions, i no la darrera; pujaràs amunt, no baixaràs. Cal, però, que escoltis els manaments del Senyor, el teu Déu, que avui et dono perquè els compleixis i els posis en pràctica. No et desviïs ni a dreta ni a esquerra de tot el que avui et mano; no segueixis altres déus ni els adoris.