Daniel 2:13-19
Daniel 2:13-19 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
La sentència va ser publicada i els savis havien de ser ajusticiats. També Daniel i els seus companys eren cercats per a aplicar-los la pena de mort. Llavors Daniel es va adreçar amb tacte i prudència al comandant de la guàrdia reial, Arioc, que havia sortit a matar els savis de Babilònia. Daniel va dir a Arioc, l’oficial del rei: – Per què la sentència del rei és tan severa? Arioc li va explicar què passava, i Daniel anà a demanar al rei que li concedís un temps d’espera abans de donar-li la interpretació. Daniel se’n va anar a casa seva i va parlar-ne amb els seus companys, Ananies, Misael i Azaries, demanant-los que imploressin la misericòrdia del Déu del cel respecte al coneixement d’aquest secret, perquè no morissin ell i els seus companys amb els altres savis de Babilònia. Llavors Daniel, en una visió nocturna, va rebre la revelació d’aquell secret i beneí el Déu del cel
Daniel 2:13-19 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Quan es va publicar el decret que condemnava els savis a la mort, també van anar a detenir Daniel i els seus com-panys per matar-los. Llavors Daniel va parlar amb seny i prudència a Arioc, capità de la guàrdia reial, que es preparava per a matar els savis de Babilònia. Prengué la paraula i digué a Arioc, el capità del rei: “Per què el decret que el rei ha promulgat és tan rigorós?” I Arioc va explicar a Daniel tot l’afer. Llavors Daniel va anar a demanar al rei que li concedís un termini per decla-rar al rei la interpretació. Després, Daniel se’n va anar a casa seva i va posar al corrent del cas a Ana-nies, Misael i Azaries, els seus com-panys, a fi que imploressin la misericòrdia del Déu del cel sobre aquell misteri, i que Daniel i els seus companys no ha-guessin de morir amb els altres savis de Babilònia. Aleshores Daniel, en una visió nocturna, va rebre la revelació d’aquell mis-teri i va beneir el Déu del cel.