Colossencs 3:18-25
Colossencs 3:18-25 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Dones, sigueu dòcils als vostres marits, com convé en el Senyor. Marits, estimeu les vostres mullers i no les tracteu amb aspresa. Fills, obeïu el vostres pares en tot, perquè això agrada al Senyor. Pares, no exaspereu els vostres fills, perquè no es desanimin. Servents, obeïu en tot els vostres amos humans, no complint en allò que més es veu, com per quedar bé, sinó amb simplicitat de cor, per respecte al Senyor. En qualsevol tasca que emprengueu poseu-hi l’ànima, com si fos pel Senyor i no pels homes, segurs que rebreu del Senyor la re-compensa de l’herència. El Senyor que nosaltres servim és el Crist. Mireu que qui és injust rebrà per la injustícia que hagi comès, perquè no hi ha privilegis per a ningú.
Colossencs 3:18-25 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Dones, sotmeteu-vos als marits, però feu-ho com demana el Senyor. I vosaltres, marits, estimeu les vostres mullers i no us hi enfadeu. Fills, obeïu en tot els vostres pares, perquè això agrada al Senyor. I vosaltres, pares, no amoïneu els vostres fills, que no es desanimin. Esclaus, obeïu en tot els vostres amos d’aquest món, i no tan sols per acontentar-los quan us vigilen; obeïu-los amb un cor senzill per respecte al Senyor. Sigui quin sigui el vostre treball, feu-lo de cor, pel Senyor i no pels homes, sabent que el Senyor us donarà en recompensa la seva l’herència. L’amo a qui serviu és el Crist. El qui actuï injustament rebrà el que li correspon per la seva injustícia, perquè Déu no fa distinció de persones.