Colossencs 2:9-15
Colossencs 2:9-15 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Perquè en ell resideix corporalment tota la plenitud de la divinitat, i vosaltres heu arribat a la plenitud gràcies a ell, que és cap de totes les potències i autoritats. En ell heu estat circumcidats, no amb una circumcisió feta per mans d’home, sinó amb la circumcisió de Crist, que ens despulla dels desigs terrenals que dominen el nostre cos. Pel baptisme heu estat sepultats amb Crist, i amb ell també heu ressuscitat, gràcies a la fe en l’acció poderosa de Déu que el va ressuscitar d’entre els morts. Vosaltres éreu morts per culpa dels vostres pecats i pel fet de ser incircumcisos, però ara Déu us ha donat la vida juntament amb Crist. Déu ens ha perdonat tots els pecats i ha invalidat el document que ens acusava del nostre deute amb els preceptes; l’ha anul·lat clavant-lo a la creu. Així ha desarmat les potències i les autoritats i les ha exposades públicament en espectacle, afegint-les com a presoneres en el seu seguici triomfal.
Colossencs 2:9-15 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Perquè en ell habita tota la plenitud de la divinitat corporalment, i vosaltres heu arribat a la plenitud en ell, que és el cap de tot principat i tota potestat. En ell fóreu també circumcidats amb una circumcisió que no és feta amb les mans, sinó amb la circumcisió del Crist, que us despulla del cos carnal. Sepultats juntament amb ell en el baptisme, amb ell fóreu també juntament ressuscitats per mitjà de la fe en el poder de Déu, que el ressuscità d’entre els morts; i a vosaltres, que éreu morts en els pecats i en la incircumcisió de la vostra carn, us vivificà juntament amb ell perdonant-vos tots els pecats, esborrant l’acta que constatava el nostre deute amb els preceptes, que era contrària i que ha retirat clavant-la a la creu, derrotant els principats i les potestats per mitjà d’ella, i exposant-los en públic testimoni en el seu seguici triomfal.