Colossencs 2:8-12
Colossencs 2:8-12 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Mireu que ningú no us enlluerni amb especulacions sàvies: són purs miratges basats en tradicions humanes, en els poders que dominen aquest món, i no en Crist. Perquè en ell resideix corporalment tota la plenitud de la divinitat, i vosaltres heu arribat a la plenitud gràcies a ell, que és cap de totes les potències i autoritats. En ell heu estat circumcidats, no amb una circumcisió feta per mans d’home, sinó amb la circumcisió de Crist, que ens despulla dels desigs terrenals que dominen el nostre cos. Pel baptisme heu estat sepultats amb Crist, i amb ell també heu ressuscitat, gràcies a la fe en l’acció poderosa de Déu que el va ressuscitar d’entre els morts.
Colossencs 2:8-12 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Mireu que ningú no us enganyi amb filosofies i sofismes buits, segons les tradicions humanes, basats en els elements del món i no pas d’acord amb Crist. Perquè en ell habita tota la plenitud de la divinitat corporalment, i vosaltres heu arribat a la plenitud en ell, que és el cap de tot principat i tota potestat. En ell fóreu també circumcidats amb una circumcisió que no és feta amb les mans, sinó amb la circumcisió del Crist, que us despulla del cos carnal. Sepultats juntament amb ell en el baptisme, amb ell fóreu també juntament ressuscitats per mitjà de la fe en el poder de Déu, que el ressuscità d’entre els morts