2 Timoteu 1:7-10
2 Timoteu 1:7-10 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Perquè Déu no ens ha pas donat un esperit de covardia, sinó de valentia, d’amor i de seny, Així, doncs, que no et faci vergonya testificar del nostre Senyor, ni de mi, el seu presoner. Al contrari, disposa’t a compartir sofrences per causa de l’e-vangeli, amb el suport poderós de Déu; ell ens ha salvat i ens ha cridat amb vocació santa, no pels nostres mèrits, sinó perquè tal ha estat la seva pròpia decisió, i per la gràcia que ens havia concedit en Crist Jesús, ja abans que el temps existís, però manifestada ara per mitjà de l’aparició del nostre Salvador, Crist Jesús, que primer ha anul·lat la mort i després ha irradiat la vida i la im-mortalitat per mitjà de l’evangeli
2 Timoteu 1:7-10 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Déu no ens ha donat un esperit de covardia, sinó un esperit de fortalesa, d’amor i de seny. Per tant, no t’avergonyeixis de donar testimoni de nostre Senyor ni t’avergonyeixis de mi, presoner per causa d’ell. Suporta juntament amb mi els sofriments a favor de l’evangeli, amb la fortalesa que ve de Déu. Ell ens ha salvat i ens ha cridat amb una vocació santa, no en virtut de les nostres bones obres, sinó per la seva pròpia decisió i per la gràcia que abans dels segles ens havia concedit en Jesucrist. Aquesta gràcia, ara ha estat revelada amb la manifestació de Jesucrist, el nostre salvador, que ha destituït la mort i, per mitjà de l’evangeli, ha fet resplendir la vida i la immortalitat.